بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ | |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। | |
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا | 01 |
শপথ তাদের যারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়ানো, | |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا | 02 |
অতঃপর ধমকিয়ে ভীতি প্রদর্শনকারীদের, | |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا | 03 |
অতঃপর মুখস্থ আবৃত্তিকারীদের- | |
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ | 04 |
নিশ্চয় তোমাদের মাবুদ এক। | |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ | 05 |
তিনি আসমান সমূহ, যমীনও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা এবং পালনকর্তা উদয়াচলসমূহের। | |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ | 06 |
নিশ্চয় আমি নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির দ্বারা সুশোভিত করেছি। | |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ | 07 |
এবং তাকে সংরক্ষিত করেছি প্রত্যেক অবাধ্য শয়তান থেকে। | |
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ | 08 |
ওরা উর্ধ্ব জগতের কোন কিছু শ্রবণ করতে পারে না এবং চার দিক থেকে তাদের প্রতি উল্কা নিক্ষেপ করা হয়। | |
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ | 09 |
ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি। | |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ | 10 |
তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে। | |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ | 11 |
আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, না আমি অন্য যা সৃষ্টি করেছি? আমিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছি এঁটেল মাটি থেকে। | |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ | 12 |
বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে। | |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ | 13 |
যখন তাদেরকে বোঝানো হয়, তখন তারা বোঝে না। | |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ | 14 |
তারা যখন কোন নিদর্শন দেখে তখন বিদ্রূপ করে। | |
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ | 15 |
এবং বলে, কিছুই নয়, এযে স্পষ্ট যাদু। | |
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ | 16 |
আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব? | |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ | 17 |
আমাদের পিতৃপুরুষগণও কি? | |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ | 18 |
বলুন, হ্যাঁ এবং তোমরা হবে লাঞ্ছিত। | |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ | 19 |
বস্তুতঃ সে উত্থান হবে একটি বিকট শব্দ মাত্র-যখন তারা প্রত্যক্ষ করতে থাকবে। | |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ | 20 |
এবং বলবে, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটাই তো প্রতিফল দিবস। | |
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ | 21 |
বলা হবে, এটাই ফয়সালার দিন, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে। | |
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ | 22 |
একত্রিত কর গোনাহগারদেরকে, তাদের দোসরদেরকে এবং যাদের এবাদত তারা করত। | |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ | 23 |
আল্লাহ ব্যতীত। অতঃপর তাদেরকে পরিচালিত কর জাহান্নামের পথে, | |
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ | 24 |
এবং তাদেরকে থামাও, তারা জিজ্ঞাসিত হবে; | |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ | 25 |
তোমাদের কি হল যে, তোমরা একে অপরের সাহায্য করছ না? | |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ | 26 |
বরং তারা আজকের দিনে আত্নসমর্পণকারী। | |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ | 27 |
তারা একে অপরের দিকে মুখ করে পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। | |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ | 28 |
বলবে, তোমরা তো আমাদের কাছে ডান দিক থেকে আসতে। | |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ | 29 |
তারা বলবে, বরং তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না। | |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ | 30 |
এবং তোমাদের উপর আমাদের কোন কতৃত্ব ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়। | |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ | 31 |
আমাদের বিপক্ষে আমাদের পালনকর্তার উক্তিই সত্য হয়েছে। আমাদেরকে অবশই স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। | |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ | 32 |
আমরা তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিলাম। কারণ আমরা নিজেরাই পথভ্রষ্ট ছিলাম। | |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ | 33 |
তারা সবাই সেদিন শান্তিতে শরীক হবে। | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ | 34 |
অপরাধীদের সাথে আমি এমনি ব্যবহার করে থাকি। | |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ | 35 |
তাদের যখন বলা হত, আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য েনই, তখন তারা ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করত। | |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ | 36 |
এবং বলত, আমরা কি এক উম্মাদ কবির কথায় আমাদের উপাস্যদেরকে পরিত্যাগ করব। | |
بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ | 37 |
না, তিনি সত্যসহ আগমন করেছেন এবং রসূলগণের সত্যতা স্বীকার করেছেন। | |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ | 38 |
তোমরা অবশ্যই বেদনাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করবে। | |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | 39 |
তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ | 40 |
তবে তারা নয়, যারা আল্লাহর বাছাই করা বান্দা। | |
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ | 41 |
তাদের জন্যে রয়েছে নির্ধারিত রুযি। | |
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ | 42 |
ফল-মূল এবং তারা সম্মানিত। | |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ | 43 |
নেয়ামতের উদ্যানসমূহ। | |
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ | 44 |
মুখোমুখি হয়ে আসনে আসীন। | |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ | 45 |
তাদেরকে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে স্বচ্ছ পানপাত্র। | |
بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ | 46 |
সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু। | |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ | 47 |
তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না। | |
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ | 48 |
তাদের কাছে থাকবে নত, আয়তলোচনা তরুণীগণ। | |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ | 49 |
যেন তারা সুরক্ষিত ডিম। | |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ | 50 |
অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। | |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ | 51 |
তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল। | |
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ | 52 |
সে বলত, তুমি কি বিশ্বাস কর যে, | |
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ | 53 |
আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব? | |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ | 54 |
আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও? | |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ | 55 |
অপর সে উকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে। | |
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ | 56 |
সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে। | |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ | 57 |
আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ না হলে আমিও যে গ্রেফতারকৃতদের সাথেই উপস্থিত হতাম। | |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ | 58 |
এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না। | |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ | 59 |
আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না। | |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | 60 |
নিশ্চয় এই মহা সাফল্য। | |
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ | 61 |
এমন সাফল্যের জন্যে পরিশ্রমীদের পরিশ্রম করা উচিত। | |
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ | 62 |
এই কি উত্তম আপ্যায়ন, না যাক্কুম বৃক্ষ? | |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ | 63 |
আমি যালেমদের জন্যে একে বিপদ করেছি। | |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ | 64 |
এটি একটি বৃক্ষ, যা উদগত হয় জাহান্নামের মূলে। | |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ | 65 |
এর গুচ্ছ শয়তানের মস্তকের মত। | |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ | 66 |
কাফেররা একে ভক্ষণ করবে এবং এর দ্বারা উদর পূর্ণ করবে। | |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ | 67 |
তদুপরি তাদেরকে দেয়া হবে। ফুটন্ত পানির মিশ্রণ, | |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ | 68 |
অতঃপর তাদের প্রত্যাবর্তন হবে জাহান্নামের দিকে। | |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ | 69 |
তারা তাদের পূর্বপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী। | |
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ | 70 |
অতঃপর তারা তদের পদাংক অনুসরণে তৎপর ছিল। | |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ | 71 |
তাদের পূর্বেও অগ্রবর্তীদের অধিকাংশ বিপথগামী হয়েছিল। | |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ | 72 |
আমি তাদের মধ্যে ভীতি প্রদর্শনকারী প্রেরণ করেছিলাম। | |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ | 73 |
অতএব লক্ষ্য করুন, যাদেরকে ভীতিপ্রদর্শণ করা হয়েছিল, তাদের পরিণতি কি হয়েছে। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ | 74 |
তবে আল্লাহর বাছাই করা বান্দাদের কথা ভিন্ন। | |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ | 75 |
আর নূহ আমাকে ডেকেছিল। আর কি চমৎকারভাবে আমি তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম। | |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ | 76 |
আমি তাকে ও তার পরিবারবর্গকে এক মহাসংকট থেকে রক্ষা করেছিলাম। | |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ | 77 |
এবং তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছিলাম। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ | 78 |
আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ | 79 |
বিশ্ববাসীর মধ্যে নূহের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ | 80 |
আমি এভাবেই সৎকর্ম পরায়নদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি। | |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ | 81 |
সে ছিল আমার ঈমানদার বান্দাদের অন্যতম। | |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ | 82 |
অতঃপর আমি অপরাপর সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম। | |
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ | 83 |
আর নূহ পন্থীদেরই একজন ছিল ইব্রাহীম। | |
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ | 84 |
যখন সে তার পালনকর্তার নিকট সুষ্ঠু চিত্তে উপস্থিত হয়েছিল, | |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ | 85 |
যখন সে তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলেছিলঃ তোমরা কিসের উপাসনা করছ? | |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ | 86 |
তোমরা কি আল্লাহ ব্যতীত মিথ্যা উপাস্য কামনা করছ? | |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ | 87 |
বিশ্বজগতের পালনকর্তা সম্পর্কে তোমাদের ধারণা কি? | |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ | 88 |
অতঃপর সে একবার তারকাদের প্রতি লক্ষ্য করল। | |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ | 89 |
এবং বললঃ আমি পীড়িত। | |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ | 90 |
অতঃপর তারা তার প্রতি পিঠ ফিরিয়ে চলে গেল। | |
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ | 91 |
অতঃপর সে তাদের দেবালয়ে, গিয়ে ঢুকল এবং বললঃ তোমরা খাচ্ছ না কেন? | |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ | 92 |
তোমাদের কি হল যে, কথা বলছ না? | |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ | 93 |
অতঃপর সে প্রবল আঘাতে তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল। | |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ | 94 |
তখন লোকজন তার দিকে ছুটে এলো ভীত-সন্ত্রস্ত পদে। | |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ | 95 |
সে বললঃ তোমরা স্বহস্ত নির্মিত পাথরের পূজা কর কেন? | |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ | 96 |
অথচ আল্লাহ তোমাদেরকে এবং তোমরা যা নির্মাণ করছ সবাইকে সৃষ্টি করেছেন। | |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ | 97 |
তারা বললঃ এর জন্যে একটি ভিত নির্মাণ কর এবং অতঃপর তাকে আগুনের স্তুপে নিক্ষেপ কর। | |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ | 98 |
তারপর তারা তার বিরুদ্ধে মহা ষড়যন্ত্র আঁটতে চাইল, কিন্তু আমি তাদেরকেই পরাভূত করে দিলাম। | |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ | 99 |
সে বললঃ আমি আমার পালনকর্তার দিকে চললাম, তিনি আমাকে পথপ্রদর্শন করবেন। | |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ | 100 |
হে আমার পরওয়ারদেগার! আমাকে এক সৎপুত্র দান কর। | |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ | 101 |
সুতরাং আমি তাকে এক সহনশীল পুত্রের সুসংবাদ দান করলাম। | |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ | 102 |
অতঃপর সে যখন পিতার সাথে চলাফেরা করার বয়সে উপনীত হল, তখন ইব্রাহীম তাকে বললঃ বৎস! আমি স্বপ্নে দেখিযে, তোমাকে যবেহ করছি; এখন তোমার অভিমত কি দেখ। সে বললঃ পিতাঃ! আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে, তাই করুন। আল্লাহ চাহে তো আপনি আমাকে সবরকারী পাবেন। | |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ | 103 |
যখন পিতা-পুত্র উভয়েই আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্যে শায়িত করল। | |
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ | 104 |
তখন আমি তাকে ডেকে বললামঃ হে ইব্রাহীম, | |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ | 105 |
তুমি তো স্বপ্নকে সত্যে পরিণত করে দেখালে! আমি এভাবেই সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ | 106 |
নিশ্চয় এটা এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা। | |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ | 107 |
আমি তার পরিবর্তে দিলাম যবেহ করার জন্যে এক মহান জন্তু। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ | 108 |
আমি তার জন্যে এ বিষয়টি পরবর্তীদের মধ্যে রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ | 109 |
ইব্রাহীমের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। | |
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ | 110 |
এমনিভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ | 111 |
সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের একজন। | |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ | 112 |
আমি তাকে সুসংবাদ দিয়েছি ইসহাকের, সে সৎকর্মীদের মধ্য থেকে একজন নবী। | |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ | 113 |
তাকে এবং ইসহাককে আমি বরকত দান করেছি। তাদের বংশধরদের মধ্যে কতক সৎকর্মী এবং কতক নিজেদের উপর স্পষ্ট জুলুমকারী। | |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ | 114 |
আমি অনুগ্রহ করেছিলাম মূসা ও হারুনের প্রতি। | |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ | 115 |
তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়কে উদ্ধার করেছি মহা সংকট থেকে। | |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ | 116 |
আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী। | |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ | 117 |
আমি উভয়কে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট কিতাব। | |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ | 118 |
এবং তাদেরকে সরল পথ প্রদর্শন করেছিলাম। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ | 119 |
আমি তাদের জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ | 120 |
মূসা ও হারুনের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ | 121 |
এভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ | 122 |
তারা উভয়েই ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্যতম। | |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ | 123 |
নিশ্চয়ই ইলিয়াস ছিল রসূল। | |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ | 124 |
যখন সে তার সম্প্রদায়কে বললঃ তোমরা কি ভয় কর না ? | |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ | 125 |
তোমরা কি বা’আল দেবতার এবাদত করবে এবং সর্বোত্তম স্রষ্টাকে পরিত্যাগ করবে। | |
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ | 126 |
যিনি আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের পালনকর্তা? | |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ | 127 |
অতঃপর তারা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। অতএব তারা অবশ্যই গ্রেফতার হয়ে আসবে। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ | 128 |
কিন্তু আল্লাহ তা’আলার খাঁটি বান্দাগণ নয়। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ | 129 |
আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয়ে রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ | 130 |
ইলিয়াসের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক! | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ | 131 |
এভাবেই আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ | 132 |
সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভূক্ত। | |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ | 133 |
নিশ্চয় লূত ছিলেন রসূলগণের একজন। | |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ | 134 |
যখন আমি তাকেও তার পরিবারের সবাইকে উদ্ধার করেছিলাম; | |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ | 135 |
কিন্তু এক বৃদ্ধাকে ছাড়া; সে অন্যান্যদের সঙ্গে থেকে গিয়েছিল। | |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ | 136 |
অতঃপর অবশিষ্টদেরকে আমি সমূলে উৎপাটিত করেছিলাম। | |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ | 137 |
তোমরা তোমাদের ধ্বংস স্তুপের উপর দিয়ে গমন কর ভোর বেলায় | |
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | 138 |
এবং সন্ধ্যায়, তার পরেও কি তোমরা বোঝ না? | |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ | 139 |
আর ইউনুসও ছিলেন পয়গম্বরগণের একজন। | |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ | 140 |
যখন পালিয়ে তিনি বোঝাই নৌকায় গিয়ে পৌঁছেছিলেন। | |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ | 141 |
অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন। | |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ | 142 |
অতঃপর একটি মাছ তাঁকে গিলে ফেলল, তখন তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন। | |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ | 143 |
যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন, | |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ | 144 |
তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত। | |
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ | 145 |
অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন। | |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ | 146 |
আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম। | |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ | 147 |
এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম। | |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ | 148 |
তারা বিশ্বাস স্থাপন করল অতঃপর আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত জীবনোপভোগ করতে দিলাম। | |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ | 149 |
এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তোমার পালনকর্তার জন্যে কি কন্যা সন্তান রয়েছে এবং তাদের জন্যে কি পুত্র-সন্তান। | |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ | 150 |
না কি আমি তাদের উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে নারীরূপে সৃষ্টি করেছি? | |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ | 151 |
জেনো, তারা মনগড়া উক্তি করে যে, | |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ | 152 |
আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী। | |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ | 153 |
তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন? | |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ | 154 |
তোমাদের কি হল? তোমাদের এ কেমন সিন্ধান্ত? | |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | 155 |
তোমরা কি অনুধাবন কর না? | |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ | 156 |
না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট কোন দলীল রয়েছে? | |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | 157 |
তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন। | |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ | 158 |
তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা জানে যে, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে। | |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ | 159 |
তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ | 160 |
তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না। | |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ | 161 |
অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর, | |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ | 162 |
তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না। | |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ | 163 |
শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে। | |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ | 164 |
আমাদের প্রত্যেকের জন্য রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান। | |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ | 165 |
এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি। | |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ | 166 |
এবং আমরাই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করি। | |
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ | 167 |
তারা তো বলতঃ | |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ | 168 |
যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কোন উপদেশ থাকত, | |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ | 169 |
তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর মনোনীত বান্দা হতাম। | |
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ | 170 |
বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে, | |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ | 171 |
আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে, | |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ | 172 |
অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়। | |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ | 173 |
আর আমার বাহিনীই হয় বিজয়ী। | |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ | 174 |
অতএব আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। | |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ | 175 |
এবং তাদেরকে দেখতে থাকুন। শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। | |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ | 176 |
আমার আযাব কি তারা দ্রুত কামনা করে? | |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ | 177 |
অতঃপর যখন তাদের আঙ্গিনায় আযাব নাযিল হবে, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল, তাদের সকাল বেলাটি হবে খুবই মন্দ। | |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ | 178 |
আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। | |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ | 179 |
এবং দেখতে থাকুন, শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। | |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ | 180 |
পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে। | |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ | 181 |
পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। | |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ | 182 |
সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত। |
'' শুধু নিজে শিক্ষিত হলে হবেনা, প্রথমে বিবেকটাকে শিক্ষিত করুন।'' '' আপনার সন্তানকে ইসলামী শিক্ষা শিক্ষিত করুন ''
রবিবার, ৬ অক্টোবর, ২০১৩
৩৭) সূরা আস-সাফফাত (সারিবদ্ধভাবে দাঁড়ানো) আয়াত সংখাঃ ১৮২ - ( মক্কায় অবতীর্ণ )
এতে সদস্যতা:
মন্তব্যগুলি পোস্ট করুন (Atom)
কোন মন্তব্য নেই:
/>